Перевод: с английского на русский

с русского на английский

It figures that he would do that

  • 1 figure

    I vi impers infml

    Sure, that figures — Это логично

    It figures that he would do that — То, что он это сделает, вполне закономерно

    "Somebody told me he'd walked out on his wife" "I never heard that but it figures" — "Кто-то сказал мне, что он бросил свою жену" - "Я сам не слышал, но это на него похоже"

    I think it figures — Я думаю, что это весьма вероятно

    II vt AmE

    I figured him to be worth a few hundred thousand — Я прикинул, что его состояние может составлять несколько сотен тысяч

    He figured there was no use in further effort — Он решил, что дальше упорствовать бессмысленно

    We figured that he would arrive at around two o'clock — Мы полагали, что он прибудет где-то около двух часов

    3) sl

    He figured the whole scheme right away — Он сразу раскусил, в чем тут дело

    The new dictionary of modern spoken language > figure

  • 2 figure

    ˈfɪɡə
    1. сущ.
    1) а) фигура (физический облик человека) ;
    телосложение;
    внешние очертания, форма тела The gown showed off her lovely figure. ≈ Платье подчеркнуло ее прекрасную фигуру. figures moving in the dusk ≈ фигуры, движущиеся в темноте Syn: form, shape, outline, silhouette, body, physique, build;
    contour, cut, cast;
    configuration, frame, anatomy б) внешний вид;
    облик, образ;
    производимое впечатление dashing figure ≈ энергичный вид imposing figure ≈ импозантный вид ridiculous figure ≈ смешной вид sorry figure ≈ виноватый вид striking figure ≈ потрясающий вид trim figure ≈ аккуратный вид a figure of fun ≈ нелепая, смешная фигура to keep one's figure ≈ следить за фигурой to cut a (fine) figure ≈ производить( сильное) впечатление to cut no figure ≈ не производить никакого впечатления cut a poor figure Syn: form, impression, appearance
    2) личность, фигура Michelangelo was one of the great figures of the Renaissance. ≈Микельанджело был одной из величайших фигур эпохи Возрождения. familiar figure ≈ знакомый человек national figureвидный деятель( человек, которого знает вся страна) political figureполитический деятель prominent figure, well-known figureвыдающаяся личность religious figureрелигиозный деятель underworld figureпредставитель социальных низов father figure ≈ (тж. father-figure) человек, обладающий качествами отца;
    человек, которого ребенок хотел бы видеть в качестве отца mother figure ≈ (тж. mother-figure) лицо, обладающее качествами матери;
    лицо, которое ребенок хотел бы видеть в качестве матери parental figure ≈ лицо, обладающее качествами отца или матери;
    лицо, которое ребенок хотел бы видеть в качестве родителя person of figure ≈ выдающаяся личность public figureобщественный деятель Syn: person, personage, character, notable, eminence, force, leader
    3) а) изображение, картина, статуя( особ. человеческой фигуры) б) иллюстрация, рисунок( в книге и т. п.) ;
    узор( на ткани, бумаге) ;
    диаграмма, чертеж She bought a scarf printed with a spiral figure. ≈ Она купила шарф с рисунком в виде спиралек. в) эмблема, символ ∙ Syn: pattern, design, device, motif, emblem;
    sign, symbol, plan, schema;
    diagram, illustration, drawing
    4) риторическая фигура, стилистический прием, троп figure of speech
    5) фигура (в танцах, фигурном катании, полете в воздухе и т. п.)
    6) муз. ритмико-мелодический элемент, украшающий музыкальное произведение
    7) мат. фигура, тело
    8) гороскоп
    9) а) цифра The figure for "one" is "1". ≈ Цифра для "единицы" - это "1". in round figuresкруглым счетом, округляя Syn: digit, number, cipher, numeral, numerical symbol б) мн. цифровые данные, количественные данные approximate, round figures ≈ приблизительные результаты available figures ≈ доступная информация/статистика exact figures ≈ точные цифры official figures ≈ официальные данные reliable figures ≈ надежные данные в) мн. арифметика I was never much good at figures. ≈ Я всегда был слаб в арифметике. Syn: arithmetic, sums, calculations, computations
    10) разг. цена to sell at a low figure ≈ продавать по дешевой цене He named a figure that was much more than we could pay. ≈ Он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли бы заплатить. Syn: price, amount, rate, cost, quotation, sum, value
    2. гл.
    1) изображать (графически, диаграммой и т. п.) ;
    изображать на картине, рисовать;
    набрасывать( контуры, силуэт и т. п.)
    2) украшать( рисунками, узором и т. п.) The wallpaper was figured with rosebuds. ≈ На обоях был рисунок из бутонов роз. Syn: embellish, adorn, ornament, mark, pattern, variegate, diversify
    3) разг. а) считать, думать, полагать I figure it must be close to three miles. ≈ Я полагаю, это должно быть где-то близко к трем милям. I figured that you wanted me to stay. ≈ Я думал, что ты хочешь, чтобы я остался. Syn: calculate, reckon, think, suppose, conjecture;
    presume, believe, judge, imagine, guess б) быть логичным, обоснованным, понятным;
    казаться вероятным It figures: when I have the time to travel, I don't have the money. ≈ Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег.
    4) а) появляться, фигурировать Real historical events figure in Tolstoy's novel 'War and Peace'. ≈ В романе Толстого "Война и мир" фигурируют реальные исторические события. б) играть заметную роль, играть важную роль She figured prominently in history. ≈ Она сыграла значительную роль в истории. ∙ Syn: appear, have a part, play a part, be mentioned;
    be conspicuous, be prominent, be placed, count, shine forth
    5) служить символом, символизировать
    6) использовать риторические фигуры
    7) выполнять фигуры (в фигурном катании и т. п.)
    8) придавать форму
    9) амер.;
    разг. подсчитывать, оценивать;
    исчислять (тж. figure in) Have you figured in the cost of the hotel? ≈ Ты включил в подсчеты стоимость жилья в отеле? We figured that he would arrive at around two o'clock. ≈ Мы подсчитали, что приедем около двух часов. Figure the total and I'll pay it with a check. ≈ Подсчитайте общую сумму, и я оплачу чек. Syn: calculate, compute, count up, add up, sum, reckon, cast, find the amount of, total, tot up, foot;
    assess, appraise, estimate
    10) выражать в цифрах;
    обозначать цифрами;
    муз. обозначать цифрами (снизу или сверху басового голоса) аккорды сопровождения ∙ figure on figure out figure up цифра;
    число - double *s двузначные числа - target /control, key/ *s контрольные цифры - in round *s в круглых цифрах - income running into six *s доход, выраженный шестизначным числом pl количественная информация, количественные данные;
    цифры pl (разговорное) арифметика - to be smart at *s хорошо считать - to be a poor hand at *s быть не в ладах с арифметикой диаграмма, рисунок, чертеж (в книге) - see * 2 on page 5 смотрите рис.2 на с.5 фигура, внешний вид;
    телосложение;
    облик, образ - a fine * of a man видный /представительный/ мужчина - the girl had a nice slender * у девушки была красивая стройная фигура - a garment adjusted to the * одежда по фигуре - to keep one's * следить за фигурой фигура, персона, личность - he was one of the greatest *s of his age он был одним из самых выдающихся людей своего времени - public * общественный деятель - a person of * выдающаяся /замечательная/ личность человек;
    кто-то, некто - I saw *s moving in the dusk в полутьме я видел какие-то движущиеся фигуры;
    я видел, что в темноте кто-то ходит изображение;
    портрет;
    статуя - lay * манекен( художника) - the wall was decorated with *s of beasts, birds, flowers стена была украшена изображениями животных, птиц, цветов - a * of a deer stood on the mantelpiece на камине стояла фигурка оленя (of) воплощение или предмет( чего-л.) - a * of fun предмет всеобщего осмеяния;
    посмешище - she was a * of distress она была само отчаяние впечатление - the couple cut quite a * эта пара произвела большое впечатление риторическая фигура, троп (тж. * of speech) фигура (в танцах, фигурном катании, пилотаже) узор (на ткани, бумаге) - a polka-dot * рисунок в горошек( разговорное) цена - to buy at a high * покупать по высокой цене - what's the *? сколько я вам должен?, сколько это стоит? (математика) фигура, тело гороскоп (в астрологии) - to cast a * составить гороскоп > to cut /to make/ a conspicuous /good, great/ * играть важную роль > to cut /to make/ a little * играть незначительную роль > to cut no * преим. (американизм) не играть никакой роли, не иметь никакого значения;
    не производить никакого впечатления > to do things on the big * (американизм) делать что-л. в большом масштабе, поставить что-л. на широкую ногу > to miss a /one's/ * (американизм) допустить грубую ошибку /просчет/, просчитаться изображать (графически, диаграммой и т. п.) представлять себе - how do you * it to yourself? как вы это себе представляете? (американизм) (разговорное) считать, полагать - I * that it will take three years я считаю, что на это понадобится три года - I * that you'd want your tea я полагаю, что вам пора пить чай - will it explode? - John *s not а оно не взорвется? - Джон думает, что нет - they backed him because they *d him an upright man они поддерживали его, так как считали его честным человеком (on) рассчитывать на - they *d on extra income они рассчитывали на дополнительный доход полагаться - I *d on him leaving early я надеялся, что он рано уйдет планировать, собираться - I * on going into town я думаю поехать в город играть важную роль - the vice-president really *d in the company в этой фирме вице-президент был (важной) фигурой - he will certainly * in history он, несомненно, войдет в историю - the envoy *d often at court посланник часто появлялся при дворе фигурировать, участвовать - his name *s on the list его фамилия есть в списке - persons who *d in a robbery лица, замешанные в ограблении украшать ( фигурами) обозначать цифрами (разговорное) (часто * up) считать, подсчитывать;
    вычислять складывать - to * smth. in включать что-л. в подсчет - have you *d in the cost of the hotel? а вы учли расходы на гостиницу? выполнять фигуры (в танцах, фигурном катании и т. п.) придавать форму( американизм) (разговорное) быть подходящим - that *s! это меня устраивает! ~ цена;
    at a high (low) figure дорого (дешево) balance ~ статья баланса confidence ~ вчт. доверительная вероятность confidence ~ вчт. доверительный уровень to cut a poor ~ казаться жалким;
    to cut a figure амер. привлекать внимание, производить впечатление to cut a poor ~ играть незначительную роль to cut a poor ~ казаться жалким;
    to cut a figure амер. привлекать внимание, производить впечатление to cut no ~ не производить никакого впечатления;
    a figure of fun нелепая, смешная фигура figure pl арифметика to cut no ~ не производить никакого впечатления;
    a figure of fun нелепая, смешная фигура fun: ~ шутка;
    веселье;
    забава;
    figure of fun смешная фигура, предмет насмешек;
    he is great fun он очень забавен ~ придавать форму;
    figure on амер. разг. рассчитывать на;
    делать расчеты ~ выполнять фигуры (в фигурном катании и т. п.) ~ гороскоп ~ диаграмма ~ изображать (графически, диаграммой и т. п.) ~ изображать ~ изображение, картина, статуя ~ изображение ~ иллюстрация, рисунок (в книге) ;
    диаграмма, чертеж ~ личность, фигура;
    a person of figure выдающаяся личность;
    public figure общественный деятель ~ обозначать цифрами ~ амер. разг. подсчитывать, оценивать;
    исчислять ~ полагаться ~ представлять себе (часто figure to oneself) ~ придавать форму;
    figure on амер. разг. рассчитывать на;
    делать расчеты ~ рассчитывать на ~ рисунок (в книге) ~ риторическая фигура ~ служить символом, символизировать ~ украшать (фигурами) ~ фигура (в танцах, фигурном катании, пилотаже) ~ геом. фигура, тело ~ фигура;
    внешний вид;
    облик, образ;
    to keep one's figure следить за фигурой ~ фигурировать;
    играть видную роль ~ цена;
    at a high (low) figure дорого (дешево) ~ цифра;
    pl цифровые данные;
    in round figures круглым счетом ~ цифра ~ чертеж ~ число ~ of speech преувеличение, неправда ~ of speech риторическая фигура ~ out вычислять ~ out понимать, постигать ~ out разгадывать ~ up подсчитывать ~ work полигр. табличный набор financial key ~ ключевой финансовый показатель ~ цифра;
    pl цифровые данные;
    in round figures круглым счетом index ~ статистический показатель ~ фигура;
    внешний вид;
    облик, образ;
    to keep one's figure следить за фигурой key ~ эк.произ. главный количественный показатель key ~ эк.произ. основная цифра key ~ цифровая клавиша lay ~ манекен (художника) lay ~ неправдоподобный персонаж;
    нереальный образ lay ~ ничтожество;
    человек, лишенный индивидуальности или значения lump sum ~ единовременно выплачиваемая сумма lump sum ~ паушальная сумма order ~ сумма заказа peak ~ максимальное значение ~ личность, фигура;
    a person of figure выдающаяся личность;
    public figure общественный деятель pro memoria ~ мемориальная стоимость ~ личность, фигура;
    a person of figure выдающаяся личность;
    public figure общественный деятель public ~ общественный деятель record ~ рекордная величина refined ~s вчт. обработанные данные significant ~ вчт. значащая цифра significant ~s вчт. значащие цифры target ~ контрольная цифра target ~ плановая величина

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > figure

  • 3 figure

    ['fɪgə] 1. сущ.
    1) фигура ( человека); телосложение; внешние очертания, форма тела

    figures moving in the dusk — фигуры, движущиеся в сумерках

    The gown showed off her lovely figure. — Платье подчёркивало её прекрасную фигуру.

    Syn:
    2) внешний вид; облик, образ; производимое впечатление

    figure of fun — нелепая, смешная фигура

    Syn:
    3) личность, фигура

    Michelangelo was one of the greatest figures of the Renaissance. — Микеланджело был одной из величайших фигур эпохи Возрождения.

    national figureвидный деятель (человек, которого знает вся страна)

    prominent figure; well-known figure — выдающаяся личность

    parental figure — лицо, обладающее качествами отца или матери; лицо, которое ребёнок хотел бы видеть в качестве родителя

    Syn:
    4) изображение фигуры человека; статуя; портрет
    5) иллюстрация, рисунок (в книге и т. п.); узор (на ткани, бумаге); диаграмма, чертёж

    She bought a scarf printed with a spiral figure. — Она купила шарф с рисунком в виде спиралек.

    Syn:
    6) эмблема, символ
    Syn:
    7) лит. фигура ( речи)
    8) фигура (в танцах, фигурном катании, полёте в воздухе и т. п.)
    9) муз. ритмико-мелодический элемент, украшающий музыкальное произведение
    10) мат. фигура, тело

    in round figures — круглым счётом, округляя

    Syn:
    13) ( figures) цифровые данные, количественные данные

    approximate / round figures — приблизительные результаты

    available figures — доступная информация, статистика

    14) ( figures) вычисления

    I was never much good at figures. — Я всегда был слаб в арифметике.

    Syn:
    15) разг. цена

    He named a figure that was much more than we could pay. — Он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли заплатить.

    Syn:
    2. гл.
    1) изображать (графически, диаграммой и т. п.); изображать на картине, рисовать; набрасывать (контуры, силуэт и т. п.)
    2) украшать (рисунками, узором и т. п.)

    The wallpaper was figured with rosebuds. — На обоях был рисунок из бутонов роз.

    Syn:
    3) амер.; разг. считать, думать, полагать

    I figure it must be close to three miles. — Я полагаю, это должно быть где-то около трёх миль.

    I figured that you wanted me to stay. — Я думал, ты хочешь, чтобы я остался.

    Syn:
    4) быть логичным, обоснованным, понятным; казаться вероятным

    It figures: when I have the time to travel, I don't have the money. — Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег.

    5) появляться, фигурировать

    Real historical events figure in Tolstoy's novel "War and Peace". — В романе Толстого "Война и мир" фигурируют реальные исторические события.

    Syn:
    6) играть заметную роль, играть важную роль

    She figured prominently in history. — Она сыграла значительную роль в истории.

    7) служить символом, символизировать
    9) выполнять фигуры (в фигурном катании и т. п.)
    11) амер.; разг. подсчитывать, оценивать; исчислять

    We figured that we would arrive at around two o'clock. — Мы подсчитали, что приедем около двух часов.

    Figure the total and I'll pay it with a check. — Подсчитайте общую сумму, и я оплачу чеком.

    Syn:
    12) выражать в цифрах; обозначать цифрами; муз. обозначать цифрами ( снизу или сверху басового голоса) аккорды сопровождения
    13) ( figure on)
    а) рассчитывать на (кого-л. / что-л.); быть уверенным в (чём-л.)

    You can't figure on the results of the election. — Невозможно предсказать результаты выборов.

    Syn:
    bank II, build 2. 7), calculate, count 2., depend, rely 1), trust, wager
    б) намереваться, планировать
    в) ожидать, предвидеть

    If you figure on success, you stand a better chance of winning. — Если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить.

    I always figure on succeeding. — Я всегда рассчитываю, что выиграю.

    - figure up

    Англо-русский современный словарь > figure

  • 4 think

    1. I
    I think therefore I am я мыслю, следовательно я существую; are animals able to think? мыслят ли животные?; don't act without thinking ничего не делай /не предпринимай/, не подумав; let me (give me time to) think дайте мне (время) подумать /собраться с мыслями, поразмыслить, сосредоточиться/; I know what you are thinking я знаю, что /о чем/ вы думаете
    2. II
    think in some manner think logically (creatively, constructively, shrewdly, idly, etc.) мыслить /думать/ логично и т.д.; think so /as much, this way/ думать определенным образом; he thinks [in] this way он мыслит таким образом; I thought as much я так и думал; no two minds think alike все мы думаем по-разному; you must learn to think clearly вам надо учиться ясно мыслить; think harder подумай получше; think much lot/ много думать; if you were to think a little less and act a little more it would be better for all для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали; is he going to come? I don't think so он собирается приехать? think не думаю; just think! подумать только! think for some time let me think a moment дайте мне немного подумать /сосредоточиться/
    3. III
    think smth.
    1) think great (sad, evil, base, pleasant, etc.) thoughts быть полным великих и т.д. дум /мыслей/; think business постоянно думать о делах
    2) think no harm /no evil/ не думать /не иметь в виду, не предполагать/ чего-л. дурного; one would not have thought it никто бы об этом не подумал, это никому не пришло бы в голову
    4. V
    think smth., smb. smth. think it a shame (it a most interesting book, her a clever young lady, him an impolite fellow, etc.) считать, что это позор /это позорным/ и т.д.; think oneself a hero считать себя героем; he doesn't think it any trouble at all он не считает это затруднительным, он считает, что это совсем нетрудно
    5. VI
    think smth., smb. as having some quality think smth. strange (the lecture interesting, the matter very important, the affair unlawful, his success probable, the girl pretty, him right, etc.) считать что-л. странным и т.д.; do you think it likely? вы считаете это вероятным?; think him very powerful (them clever, oneself important, etc.) считать его очень могущественным и т.д.; think smth. as being of some quality to do smth. think it proper (unusual, necessary, strange, etc.) to say this (to go there, to take it, etc.) считать приличным и т.д. сказать это и т.д.; I don't think it wise to go there я считаю неблагоразумным идти туда; I thought it better to stay away (not to try, etc.) я считал, что лучше держаться подальше и т.д.
    6. VII
    think smb., smth. [to be] smth. think him to be a fool (him to be more straightforward, the girl more intelligent, the matter to be more delicate, etc.) считать его дураком и т.д.; do you think him very much to blame? вы считаете его очень виноватым?; I think it to correspond to facts я думаю /считаю/, что это соответствует фактам
    7. XI
    1) be thought about /of/ smth. it must (should, etc.) be thought about /of/ об этом нужно (следует и т.д.) (подумать; there are a number of things to be thought of before we come to a decision прежде, чем мы примем какое-либо решение, надо подумать /поразмыслить/ о ряде вещей /надо учесть ряд вещей/
    2) be thought of a new house (a motor саг, а winter holiday in the south, etc.) is not to /cannot/ be thought of о новом доме и т.д. думать нечего /и подумать нельзя/; such a thing is not to be thought of о таких вещах и мечтать нечего
    3) be thought [to be] in some state be thought dead (mad, richt, to be fair, to be lost, etc.) считаться умершим и т.д.; be thought to be smth. he is thought to be a scholar его считают ученым; it is thought to be a fraud считают, что это обман; be thought that it was thought that he would accept the position полагали /считали/, что он согласится на этот пост; be thought of in some manner he is well (highly) thought of о нем хорошо отзываются; it was thought of as impossible это считалось невозможным
    8. XIII
    think to do smth. think to deceive us (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc.) надеяться /собираться/ обмануть нас и т.д.; I never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc.) я не подумал /никогда не думал/, что могу вас здесь застать и т.д.; think what to do next (how to help, etc.) думать о том, что делать дальше и т.д.
    9. XV
    think as having some quality think fit (proper, good, etc.) считать удобным и т.д.; do as you think best делайте, как вам кажется /вы считаете/ лучше; do not think ill of me не думайте обо мне плохо
    10. XVI
    1) think in smth. think in German (in a foreign language, etc.) думать /мыслить/ по-немецки и т.д.; think about /of/ smth. think about /of/ the matter (about that question, about /of/ everything, of many things, about smb.'s suggestion, about the problem, about /of/ the proposal, of such a possibility, etc.) (по)думать об этом деле и т.д., обдумывать это дело и т.д.; why don't you " about my offer before you make up your mind? вам не мешало бы взвесить /продумать/ мое предложение прежде, чем решать; what are you thinking about /of/? о чем вы думаете?; it is not worth thinking about об этом не стоит думать; when I least thought of it когда я меньше всего об этом думал; think (up)on smth. think on life (on the matter, upon life and death, on love, etc.) думать /размышлять/ о жизни и т.д.; there is one thing you ought to think on вам следует подумать об одной вещи
    2) think of /about/ smth., smb. think of old times (of home, about one's childhood days, about life in the mountains, of the accident, of her, etc.) думать /вспоминать/ о прошлом /о прежних временах/ и т.д.; I can't think of his name at the moment (of his address, of the right phrase, of the name of this place, etc.) я не могу сразу вспомнить его имя и т.д.; I can't think of the figures цифры /числа/ выпали у меня из памяти, я сейчас забыл цифры; I can't think of the right word мне не приходит в голову нужное слово
    3) think about /of/ smb. think about /of/ his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc.) думать /беспокоиться/ о своей матери и т.д.; I have my wife and family to think of мне надо подумать /позаботиться, побеспокоиться/ о жене и всей семье; he thinks only (too much) of himself, he thinks of no one but himself он думает только о себе; think about /of/ smth. think about /of/ smb. think feelings (of smb.'s plight, of their welfare, etc.) думать о чьих-л. чувствах и т.д., считаться с чьими-л. чувствами и т.д.; they think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc.) у них на уме только платья и т.д., они ни о чем другом, кроме платьев и т.д. не думают
    4) think of smth., smb. think of a way out of the difficulty (of some excuse to give them, of a word beginning with В, of a good plan, of an amusing way to spend the evening, of such a thing, of a good place for a week-end holidays, etc.) придумать выход из тяжелого положения и т.д.; I just didn't think of it мне это просто не пришло в голову, об этом-то я и не подумал; think of a number задумайте число; think of the danger (of the people who risk their lives, of the nerve of that fellow, of that man being there, etc.) подумать об опасности и т.д., представить /вообразить/ себе опасность и т.д.; I would never have thought of this possibility мне эта возможность не приходила в голову
    5) think of /about/ smth., smb. what do you think of this plan (of the idea, of my new dress. of our new car, of this man, about me, etc.)? что вы думаете /какого вы мнения/ об этом плане и т.д.?; what do you "think of his speech? как вам понравилась его речь?; I told him what I thought of him я высказал /сказал/ ему [все], что я о нем думаю; think of her as a friend (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc.) считать ее другом и т.д., думать о ней, как о друге и т.д.; think well (highly, harshly, meanly, etc.) of smth., smb. быть хорошего и т.д. мнения о чем-л., ком-л.; I will not think so poorly of her я не хочу о ней так плохо думать; it depends how you think of it все зависит от того, как к этому отнестись || we thought better of it мы передумали /раздумали/
    11. XVII
    1) think before doing smth. think before answering (before making a decision, before accepting, before refusing, etc.) сначала подумать /взвесить/, а потом отвечать и т.д., подумать, прежде чем ответить и т.д.
    2) think about /of/ doing smth. think about moving to another house (about buying a new piano, about taking her to dinner, about emigrating to Canada, about getting a job, of going tomorrow, of going to Spain for our holiday, of marrying, etc.) подумывать о переезде /собираться переехать, строить планы о том, чтобы переехать/ в другой дом и т.д.; а girl thinks more of "looking nice" than a boy does девушки больше заботятся /думают/ о своей внешности, чем молодые люди; he would not (never) think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc.) ему бы (никогда) не пришло в голову /он бы и не подумал/ отпустить ее и т.д.; the price is so high that I cannot think of buying it цена так высока, что я и мечтать не могу [, чтобы] купить это
    3) think about /of/ doing smth. what do you think about going to Spain (of going to the movies tonight, etc.)? как вы /что вы думаете/ насчет поездки в Испанию и т.д.?; what did they think of his playing (of her painting, of our singing, etc.)? что они думают /какого они мнения/ о его игре /о том, как он играет/ и т.д.?
    12. XVIII
    think to oneself he is not telling the truth, I thought to myself он лжет, подумал я про себя; he was thinking to himself how strange the children were он отметил про себя, какими странными были дети; think for oneself you must think for yourself ты должен решать сам; think oneself into some state think oneself silly довести себя раздумьями до отупения; he thought himself into a fever он так много думал, что заболел
    13. XXI1
    think smth. of (about) smb., smth. think unjust things of her думать о ней несправедливо; he thought the world of her он о ней был очень высокого мнения; I think very little of his work (of his abilities, about the new novel, of the teacher, etc.) я очень невысокого мнения о его работе и т.д.; I don't think much of him as a teacher я не высоко ставлю /ценю/ его как преподавателя || think it beneath one (smb.) to do smth. считать ниже своего (чьего-л.) достоинства что-л. сделать
    14. XXV
    1) think what... (why..., how..., etc.) think what she would do next (why he came, how to help, etc.) думать о том, что ей делать дальше и т.д.
    2) think how... (what...., where..., etc.) you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc.) вы не можете себе представить, как я был доволен и т.д.; think that... I never thought that he himself would come я никогда не думал /не ожидал/, что он сам придет; [only] to think that he is twenty (that I should be let off so early, etc.) подумать только, что ему всего двадцать и т.д.
    3) think [that] think [that] you are clever (that he is ready, that the earth is flat, you can do it, you are acting foolishly, etc.) думать /полагать, считать/, что вы умны и т.д.; what do you think I ought to do? как вы думаете, что мне следует делать?; I think I'll go now я, пожалуй, пойду; ну, я пошел; it is going to rain, I think мне кажется, будет дождь; it will be better, don't you think, to start early? не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?; think before you do smth. think carefully before you answer (before you begin, before you accept, etc.) хорошенько подумай, прежде чем отвечать и т.д.
    15. XXVII1
    think of what... think of what I've said (of what I told you, of what this means, etc.) подумай о том /над тем/, что я сказал и т.д.; think of what might have happened думать о том, что могло случиться

    English-Russian dictionary of verb phrases > think

  • 5 put

    1. III
    put smth.
    1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?
    2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения
    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.
    4) put a question задавать вопрос
    5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.
    2. IV
    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе
    2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла
    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?
    4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся
    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста
    6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час
    3. VI
    put smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/
    4. VII
    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку
    5. XI
    1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место
    2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых
    3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие
    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]
    5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой
    6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять
    7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор
    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/
    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе
    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам
    11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами
    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.
    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена
    14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать
    6. XVI
    put down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте
    7. XVIII
    1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место
    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики
    8. XXI1
    1) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место
    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение
    3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания
    4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей
    5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой
    6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.
    7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/
    8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними
    9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу
    10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь
    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца
    12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.
    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет
    14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]
    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?
    16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?
    17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме
    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку
    19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки
    20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи
    21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене
    22) put smb. to smb. put a cow to a bull bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком
    9. XXII
    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы
    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику
    3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол
    10. XXVIII2
    put it to smb. that... I put it to you that you were (not) there at the time (that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc.) law я заявляю, что вы там были (не были) в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

  • 6 work

    [wɜːk] 1. сущ.
    1) работа; труд; занятие; дело

    exhausting / tiring work — утомительный труд

    shoddy / slipshod / sloppy work — недобросовестный труд, плохо выполненная работа, халтура

    to be at work upon smth. — быть занятым чем-л.

    to begin work — начать работу, приступить к работе

    to set / get to work — приняться за дело

    to set smb. to work — дать кому-л. работу, засадить кого-л. за работу

    to quit / stop work — окончить, завершить работу

    They quit work at one o'clock. — Они заканчивают работу в час дня.

    They never do any work. — Они всегда бездельничают.

    - hard work
    - paper work
    - physical work
    - social work
    - undercover work
    Syn:
    2) место работы; занятие; должность

    at work — на работе, за работой

    out of work — без работы, безработный

    to go to work — пойти на работу, начать работать

    They are still at work. — Они всё ещё на работе.

    Many people travel to work by car. — Многие едут на работу на машине.

    Syn:
    job II 1.
    3) действие, поступок

    dirty work — грязный, низкий поступок

    4)
    а) результат труда, изделие, продукт

    delicate / meticulous / precise work — тонкая, изящная работа

    It can help to have an impartial third party look over your work. — Будет полезно, если бы Вашу работу осмотрел кто-нибудь незаинтересованный.

    That's a beautiful piece of work. — Это прекрасная работа.

    б) продукт, эффект, результат (от работы какого-л. механизма, структуры)
    в) произведение, работа, сочинение, (письменный) труд (научного, политического или художественного характера)

    to exhibit / hang smb.'s works — выставлять чьи-л. полотна (в картинной галерее, в выставочном зале)

    In my opinion, this is Rembrandt's greatest work. — Я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта.

    Under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. — Он нёс под мышкой том размером с полное собрание сочинений Шекспира.

    - published works
    - selected works
    5) ( works) преим. брит.; употр. с гл. в ед. предприятие, завод, фабрика
    Syn:
    6)
    а) воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооружения
    б) ( works) инженерно-технические сооружения
    7) ( works) механизм (работающие или движущиеся части какого-л. механизма)
    8) мастерство, умение, искусство выполнения, обработка
    Syn:
    9) вышивание, рукоделие, шитьё
    Syn:
    10) брожение, ферментация
    Syn:
    11) физ. работа
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]work[/ref]
    ••

    to have one's work cut out (for one) — иметь трудную задачу, трудное дело

    to make short work — быстро разобраться, расправиться с чем-л.

    2. прил.
    1) рабочий, используемый для работы

    work clothes — рабочая одежда; спецодежда

    3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, уст. wrought
    1) работать, заниматься

    to work hard / strenuously — работать усердно, усиленно

    to work like a horse / dog / beaver / navvy / nigger / slave — работать как лошадь, как негр (на плантации)

    to work one's tail off, to work double tides — работать не покладая рук, работать день и ночь

    They were working on a new book. — Они работали над новой книгой.

    Tasso had been working at his epic poem. — Тассо работал над своей эпической поэмой.

    You have to work at being friendlier with people. — Тебе нужно учиться быть дружелюбнее в общении с людьми

    2) работать, служить; быть занятым (каким-л.) постоянным делом

    She works for a large firm. — Она работает в большой фирме.

    to work side by side with smb. — тесно сотрудничать с кем-л.

    I worked to a man called Duncan. — Я работал на человека по имени Дункан.

    They work for a farmer. — Они работают у фермера.

    3)

    He worked them nearly to death. — Он заставлял их работать до полного изнеможения.

    Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada. — Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук.

    б) эксплуатировать, использовать (чей-л. труд, функциональность какого-л. аппарата)
    Syn:
    4) функционировать, действовать; быть эффективным

    His plan didn't work. — Его план не сработал.

    The pump will not work. — Насос не работает.

    Syn:
    5) приводить в действие (что-л.); управлять, осуществлять управление (чем-л.)

    This computer is worked from a central server. — Управление этим компьютером осуществляется с центрального сервера.

    Syn:
    6) приводить, доводить (до какого-л. состояния); приводить себя в какое-л. состояние

    She worked herself into a rage. — Она пришла в ярость.

    It would take some time for the trade to work itself right. — Потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной.

    7) быть в постоянном движении; быть в состоянии волнения; метаться, кипеть, бурлить

    His face worked with emotion. — Его лицо подёргивалось от волнения.

    While thoughts like these were working in the minds of many Dissenters. — В то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров.

    Syn:
    8)
    а) воздействовать, влиять, убеждать, склонять (особенно тонкими, хитрыми способами); приводить в (какое-л.) настроение

    I have been working him even now to abandon her. — Я продолжал даже теперь убеждать его оставить её.

    Syn:
    б) = work up волновать, возбуждать; провоцировать, подстрекать
    Syn:
    10) амер. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путём
    Syn:
    practise on, hoax, cheat
    11) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought
    а) обрабатывать, возделывать (землю, почву); культивировать, выращивать (какое-л. растение)
    Syn:
    б) разрабатывать (жилу, карьер, каменоломню и т. п.)
    в) взбивать, месить, мешать (тесто, масло и т. п.)
    Syn:
    г) выделывать, вытёсывать, выковывать, придавать определённую форму (камню, металлу или другому твёрдому веществу)

    The wood is easily worked. — Дерево легко поддаётся обработке.

    12) = work off, = work out оплачивать трудом, отрабатывать

    One of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passage. — Самое трудное при упаковке вещей - это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий.

    13)
    а) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought осуществлять, выполнять, вызывать

    The beer had wrought no bad effect upon his appetite. (Ch. Dickens) — Пиво не перебило ему аппетит.

    the destruction wrought by the sea — разрушения, произведённые волнами

    Syn:
    б) разг. организовывать, устраивать

    If you can possibly work it meet me somewhere tomorrow. — Если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся.

    Uncle Fred, did you work this? — Дядя Фред, это ты устроил?

    He can work it so that you can take your vacation. — Он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск.

    Syn:
    14) шить, вышивать, вязать, заниматься рукоделием
    Syn:
    15) уст.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought
    а) делать (нечто плохое, губительное); совершать (грех, преступление и т. п.)
    б) соблюдать, осуществлять (обряды, ритуалы и т. п.)

    the 26th degree known as Prince of Mercy (not worked in England) — 26-ая ступень, известная как Принц Милосердия (не соблюдаемая в Англии)

    16) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought делать, выполнять, совершать (деяние, ряд действий, работу, задачу и т. п.)

    to work wonders — делать, демонстрировать чудеса

    The special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it. — Особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился.

    17)
    Syn:
    18)
    а) производить, изготовлять

    The flint instruments of oval shape have been mostly worked by gentle blows. — Кремневые инструменты овальной формы в основном обрабатывались лёгкими ударами.

    б) уст. создавать ( о Боге)
    в) уст. строить (дома, церкви, мосты и т. п.)

    forty-six noble columns, some wrought in granite and some in marble — сорок шесть величественных колонн, часть из них построена из гранита, часть - из мрамора

    19) разг. передвигаться, перемещаться, выполняя обязанности, работу, какие-л. действия (о разносчиках, агентах, нищих, ворах и т. п.)

    a professional beggar who "works" seventy or eighty streets in a few hours — профессиональный нищий, который "отрабатывает" семьдесят или восемьдесят улиц за несколько часов

    The night being comparatively young, Billy decided to work the trams. — Так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями.

    He had been a fur thief working the big department stores. — Он был вором по мехам и работал в больших универмагах.

    20) исследовать, систематически изучать

    There are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results. — Существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересного.

    21) двигать, передвигать

    In vain I shifted my aching legs and worked my benumbed hands. — Напрасно я двигал ногами, которые очень болели, и разминал окоченевшие руки.

    A neighbouring battery of guns were being worked into position. — Соседняя артиллерийская батарея выдвигалась на позицию.

    22) идти, складываться

    Our family life does not work any more. — Наша семейная жизнь разладилась.

    It won't work. — Этот номер не пройдёт.

    23) пробираться, продвигаться; перемещаться

    The women worked themselves into the centre of the crowd. — Женщины протиснулись в центр толпы.

    Mrs. Trafford worked her way round to Major Lovelace. — Миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору Лавлейсу.

    He gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter. — Постепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста.

    The dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault. — Собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться.

    A new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion. — Каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения.

    24) производить, делать с помощью длительного применения какой-л. силы

    He works holes in the seat of his trousers. — Он протирает себе дырки на штанах.

    25)
    а) вставлять, всовывать; включать

    She worked a few jokes into her speech. — Она вставила несколько шуток в свою речь.

    Syn:
    26) = work out вычислять, решать (пример и т. п.)

    The sum comes to the same figures, worked either way. — Сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли.

    - work off
    - work out
    - work over
    - work up
    ••

    to work one's will upon smb. — заставлять кого-л. делать по-своему

    Англо-русский современный словарь > work

  • 7 understand

    1. I
    1) he doesn't very well understand он не очень хорошо соображает; do animals understand? [разве] животные обладают разумом?
    2) I am beginning to understand [я] начинаю понимать; he is, I understand, no longer here его, как я понимаю /если я не ошибаюсь/, здесь уже нет; as I understand /as far as I understand/ he has left насколько я могу судить, он уже ушел; give smb. to understand дать кому-л. понять; I was given to understand мне дали понять
    2. II
    understand at some time now I understand ! теперь мне все ясно; understand in some manner so I understood так я [и] понял; я сделал именно такое заключение; the patient is getting better, so I understand насколько я могу судить, больному лучше
    3. III
    1) understand smb., smth. understand one's foreign guest (one another, smb.'s conduct, a thesis, a question, the meaning of the word, their remark, a jest, the significance of the fact, etc.) понимать иностранного гостя и т.д.; please understand me, I can't help it пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать; he said he didn't understand the instructions он сказал, что не разобрался в инструкции или не понял указаний; it is easy to understand his anger нетрудно понять его гнев /представить себе, почему он рассердился/
    2) understand smb. understand children (horses, animals, etc.) понимать /знать/ детей и т.д., знать, как обращаться с детьми и т.д.; it takes a long time to understand these people чтобы хорошо узнать этих людей, нужно много времени; understand smth. understand mathematics (figures, banking affairs, political economy, the nature of electricity, etc.) знать математику и т.д., разбираться в математике и т.д.; understand English (German, etc.) понимать /знать/ английский и т.д.; artists who understand all about colour художники, которые хорошо чувствуют цвет
    4. IV
    1) understand smb., smth. in some manner understand smb., smth. literally (distinctly, accurately, vaguely, in several ways, etc.) понимать кого-л., что-л. буквально и т.д.; if 1 understand you rightly если я вас правильно понимаю /понял/
    2) understand smth. in some manner understand one's business thoroughly хорошо знать свое дело, быть специалистом в своей области; most of the students understand English fairly well большинстве студентов прилично знает английский
    5. VII
    understand smb. to do smth. I understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc.) я решил /мне показалось/, что он это сказал и т.д.; we understood him to be a distant relation мы решили /так поняли/, что он дальний родственник
    6. VIII
    understand smb. doing smth. understand him being angry (her saying "no", them refusing, etc.) понимать, почему он рассердился и т.д.
    7. XI
    1) be understood it is understood это само. собой разумеется; be understood that... it is understood that you will come считается /предполагается/, что вы придете; be understood in some manner it is generally understood that... обычно думают /полагают/, что...; make (let) it be understood I have made it understood /I have let it be understood/ that... я дал понять, что...
    2) be understood I don't know how to make myself understood a) я не знаю, как объясниться; б) я не знаю, как втолковать свою мысль; be understood in some manner that's /it can be/ easily /readily/ understood это легко понять
    8. XIV
    understand smb.'s doing smth. understand smb.'s being angry (his daring to apply to you, her going away, etc.) понимать чей-л. гнев и т.д., понимать, почему кто-л. сердится и т.д.
    9. XVI
    1) understand about smth. understand about their affairs (about such things, etc.) разбираться в их делах и т.д.
    2) understand from smth. understand from such an act (from his words, from such contradictory statements, from this, etc.) делать вывод из данного поступка и т.д.; I understood from an unofficial source, that... из неофициального источника я узнал, что...; I understand from what he says that he likes his work из его слов я заключаю, что ему нравится его работа
    10. XXI1
    understand smth. from smth. understand his feelings from his smile (his intention from his letter, their plans from the hints they dropped, etc.) понять его чувства по улыбке и т.д., сделать вывод о его чувствах по улыбке и т.д.; no one could understand that from my words никто не мог сделать такого вывода из моих слов
    11. XXV
    understand why... (what..., how..., etc.) understand why he came (what they say, how to use it, etc.) понимать, почему он пришел и т.д.; I don't understand what you mean я не понимаю, что вы этим хотите сказать; I understood that my expenses were to be paid я понял так, что мои расходы будут оплачены /что мне возместят мои расходы/; I understand that you couldn't act otherwise я понимаю, что вы не могли поступить иначе
    2)
    understand that... understand that he is leaving town (that she is going to marry him, that doors open at
    7)
    30, that you have sold your cottage, etc.) считать или узнать /услышать/, что он уезжает из города /покидает город/ и т.д.; I understood that he would be here я понял /говорили/, что он будет здесь; am I to understand that you refuse? должен ли я заключить, что вы отказываетесь?

    English-Russian dictionary of verb phrases > understand

  • 8 write

    1. I
    1) learn (be able, be unable, know how, etc.) to write учиться и т.д. писать; show a child how to write учить ребенка писать; this pen does not write эта ручка не пишет
    2) make a living by writing зарабатывать на жизнь литературным трудом, быть профессиональным писателем; his ambition was to write его мечтой было стать писателем
    3) he promised to write он обещал писать
    2. II
    1) write in some manner write very well (neatly, clearly /legibly/, properly, very badly, small, etc.) писать аккуратно и т.д.; this реп writes scratchily это перо царапает
    2) write at some time write every week (once a week, regularly, often, rarely, occasionally, etc.) писать (письма) каждую неделю и т.д.; write somewhere write home писать домой
    3) write in some manner write amusingly (cleverly, satirically, ironically, convincingly, realistically, dogmatically, etc.) писать занятно и т.д.; write clearly and forcibly писать /выражать свои мысли/ четко и убедительно
    3. III
    write smth.
    1) write words (Greek letters, one's alphabet, two copies of a letter, your address, etc.) писать /написать/ слова и т.д.; write Chinese characters писать китайскими иероглифами; write one's name a) написать свое имя; б) поставить свою подпись; write shorthand стенографировать; write a good (round, legible, niggling, etc.) hand иметь хороший и т.д. почерк; he wrote several pages он исписал несколько страниц
    2) write a book (a poem, a novel, essays, an article, a story, a review, a report, smb.'s biography, etc.) писать /написать/ книгу и т.д.; write music (a symphony, songs, etc.) сочинять музыку и т.д.
    3) write a letter (a note, a message, etc.) написать письмо и т.д.; write a cheque (a certificate, a prescription, an order, etc.) выписывать чек и т.д.; write one's will (an application, etc.) составить заявление и т.д.
    4. IV
    1) write smth. in some manner write English well (Spanish better than he speaks it, a letter hurriedly, etc.) хорошо писать по-английски и т.д.; he cannot write even a letter satisfactorily он даже письма не может написать как надо; write smth. somewhere write your name here поставьте свою подпись вот-здесь
    2) write smb. at some time write smb. every day (twice a week, often, at once, etc.) писать кому-л. каждый день и т.д.; we wrote you last week мы отправили вам письмо на прошлой неделе; have you written your family yet? вы уже написали домой?
    5. V
    write smb. smth. write me a nice long letter напишите мне хорошее длинное письме; write me an account of his visit опишите мне подробно, как он у вас погостил; he wrote us all the news он сообщил нам все новости; I shall write him a letter every week я буду писать ему [по письму] каждую неделю
    6. VII
    write smb. to do smth. write him to come (to send the books, etc.) написать ему, чтобы он приехал и т.д.
    7. XI
    1) be written in /with/ smth. it is written in ink (in pen, in pencil, with the reformed alphabet, with Chinese characters, with different ideographs, etc.) это написано чернилами и т.д.; it is written in English это написано по-английски; this word is written with a 'g' (with a hyphen, etc.) это слово пишется через букву 'g' и т.д.; be written somewhere the name is written underneath подпись стоит внизу; the paper is written all over бумажка вся исписана; be written by smb., smth. that was not written by me это написано не мной; be written by hand быть написанным от руки
    2) be written by smb. they found that this story was also written by Chekhov они установили, что этот рассказ был также написан Чеховым; be written for smth. the article is written expressly for the use of the paper эта статья написана специально для газеты; be written in some manner the story is briskly (brightly, carefully, well, etc.) written рассказ написан живо и т.д.; this letter is well written but badly spelt это письмо хорошо написано, но в нем масса орфографических ошибок
    3) be written to he ought to be written to ему следует написать /сообщить/, его надо известить; be written that... it is written that the book will come out next year сообщают, что эта книга выйдет в будущем году
    4) be written on /in/ smth. honesty (candour, frankness, innocence, refinement, his selfishness, etc.) is written on /in/ his face у него честное и т.д. лицо; his guilt is written on his face по лицу видно /у него на лице написано/, что он виноват; be written in one's soul (in one's heart) быть запечатленным в сердце (в душе) || there's detective written all over him по всему его виду можно безошибочно сказать, что он сыщик; сразу видно, что он сыщик
    8. XII
    have smth. written on /in/ smth. he has guilt (fear, trouble. care, etc.) written on his face, (in his eyes, etc.) у него на лице и т.д. написано, что он виноват и т.д.
    9. XIII
    write to do smth. write to let them know that... (to say that..., etc.) написать [для того], чтобы сообщить им, что... и т.д.
    10. XVI
    1) write on (in, under, etc.) smth. write on a blackboard (on both sides of the paper, on parchment, on the slate, etc.) писать на доске и т.д.; write in one's notebook записывать в тетрадь; write in the hotel register расписаться /записать свою фамилию/ в регистрационной книге гостиницы; write in the sand чертить на песке; write under the date подписаться) под датой; write at some time children learn to write in /from/ their sixth year /at the age of six/ дети начинают писать в шесть лет; write with /in/ smth. write with a pen (in pencil, with a ball-point pen, with ink, with chalk, etc.) писать ручкой и т.д.; I want something to write with мне надо что-нибудь, чем можно писать; write with the left hand писать левой рукой; write in big characters (in small letters, with small initials, etc.) писать большими буквами и т.д.; write in full писать полностью; write with abbreviations пользоваться сокращениями при письме; he writes in round hand у него круглый почерк; can you write in shorthand? вы умеете стенографировать?; write for some time I've been writing for three hours я уже три часа пишу || write from dictation писать под диктовку
    2) write about /of/ (on) smth. write about gardening (about the war, of the future entertainingly, about their customs, etc.) писать о садоводстве и т.д.; there are always plenty of topics to write about всегда есть много тем, на которые можно писать; write on the subject (too much on the matter, calmly and sensibly on the question, etc.) писать на данную тему /по данному вопросу/ и т.д.; write on mathematics (on Japan, etc.) писать о математике и т.д.; write in smth. write in the papers (in magazines, etc.) сотрудничать в газетах и т.д.; thus he writes in his recent book так он пишет в своей последней книге; write in verse (in good style, etc.) писать стихами и т.д.; write for smb., smth. write for young folk (for the masses, for a newspaper, for a magazine, for a musical theatre, for a prospectus. for posterity, etc.) писать для молодежи и т.д.; write for the screen писать для кино, писать сценарии; write for the stage писать пьесы, быть драматургом; write for a living зарабатывать литературным трудом; write against smb., smth. write against this author (against smb.'s book, etc.) выступать в печати против этого автора и т.д.; write with smth. write with ease (with artistic skill, etc.) писать с легкостью /легко/ и т.д. || write under a pen-name (under his own name) писать под псевдонимом (под своим именем)
    3) write to smb. write directly to his father (to you soon, to her family every week, to his mother, etc.) писать непосредственно его отцу и т.д.; he wrote to me [saying] that... он написал /сообщил/ мне, что...; write to him about his brother (about the business, about their victory, etc.) написать ему о его брате и т.д.; write to smth. write to London (to some little town, etc.) писать в Лондон и т.д.; write to his former address написать по его старому адресу; write to the Times (to a magazine, etc.) написать в газету "Тайме" и т.д.; write from some place write from Tokyo написать из Токио; write [to smb.] for smth. write to one's brother for advice (for a fresh supply, for money, etc.) написать брату с просьбой дать совет и т.д.; he wrote to me for help в письме он обратился ко мне за помощью
    11. XXI1
    1) write smth. in (to) (on, at, etc.) smth. write one's exercises in a copy-book (one's name in the visitors' book, the facts in one's diary, notes in the margin, etc.) писать /записывать/ упражнения в тетрадь и т.д.; write his name into the list внести его имя в список; write a new paragraph into a document вставить новый параграф в документ; write slogans on the wall (few words on a piece of paper, these figures on the board, etc.) писать лозунги на стене и т.д.; write your name at the bottom of the page распишитесь /поставьте свою подпись/ внизу страницы; write it in your own hand напишите /запишете/ это своей собственной рукой
    2) write smth. on /about/ smth. write a book on French history (an article about his experience in the Army, stories on topics about which they really know very little, etc.) писать книгу по французской истории и т.д.; write smth. for smth. write [the] music for a play сочинять /писать/ музыку для пьесы
    3) write smth. to smb. write a letter to him (a note to a friend, etc.) (надписать ему письмо и т.А; write smb. about smth. I will write you about the details later on я сообщу вам о подробностях позже
    12. XXV
    1) write if... (that..., etc.) write if you get work (that he has been ill, that he is leaving tomorrow, etc.) сообщить /написать/, если вы получите работу и т.д.
    2) write that... Shakespeare (Bacon, Herodotus, a great scholar, etc.) writes that... Шекспир и т.д. пишет /говорит/, что...
    13. XXVI
    write smb. that... (how..., etc.) write the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc.) сообщить /написать/ домой, что он гостит у брата и т.д.; write me how you got home напишите мне, как вы доехали [домой]

    English-Russian dictionary of verb phrases > write

  • 9 come

    I 1. [kʌm] гл.; прош. вр. came; прич. прош. вр. come
    1) приходить, подходить; идти

    to come back — вернуться, возвратиться

    to come forward — выходить вперёд, выступать

    I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу - кто оплатит строительство нового здания?

    We'd like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.

    He'll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.

    Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.

    Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.

    Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.

    Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.

    The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.

    Leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.

    She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.

    A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.

    The family must come together for the parents' silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.

    Syn:
    Ant:
    go 1., leave II
    2)
    а) приезжать, прибывать

    We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.

    Syn:
    б) = come in / through прибывать (о поезде, пароходе)
    Syn:
    Ant:
    leave II
    3) ( come into) = come in входить

    The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.

    "Come in!" called the director when he heard the knock at his door. — "Войдите!" - сказал директор, услышав стук в дверь.

    Syn:
    4) = come in поступать ( об информации)

    News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.

    I haven't a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.

    Syn:
    Ant:
    5)
    а) доходить, доставать, достигать

    The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.

    б) доходить, долетать, доноситься

    A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.

    The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.

    A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.

    Syn:
    reach I 2.
    6) = come out at равняться, составлять; простираться (до какого-л. предела, границы)

    The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.

    Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.

    7) ( come to) = come down to сводиться (к чему-л.)

    His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.

    When it all comes down, there isn't much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.

    The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.

    Syn:
    8) приходить в соприкосновение с (чем-л.), вступать в связь с (чем-л.)

    to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.

    The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.

    The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.

    9) переходить в другое состояние, фазу

    to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ( о цветке); зацвести ( о дереве)

    10) ( come to) приступать к (какому-л. делу), обращаться к (какому-л. вопросу)

    Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.

    11) = come about / along случаться, происходить (с кем-л. / чем-л.)

    come what may — будь, что будет

    to have it coming to one — заслуживать того, что с ним случается ( о человеке)

    I'm sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn't he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?

    Don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.

    Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.

    How did it come about that the man was dismissed? — Как так случилось, что его уволили?

    Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.

    Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.

    Syn:
    12) ( come to)
    а) приходить (в какое-л. состояние); достигать (каких-л. результатов)

    A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.

    The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.

    I'm disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.

    б) = come down to опуститься (до чего-л.), докатиться

    He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.

    13) делаться, становиться

    a dream that came true — мечта, ставшая явью

    14) предстоять, ожидаться

    (which is) to come — грядущий; будущий

    15) появляться, встречаться

    This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.

    16) = come up прорастать, всходить

    He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.

    17) груб.; = come off кончить ( испытать оргазм)
    18) получаться, выходить

    He repainted the figure, but it wouldn't come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.

    No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.

    19) = come in поставляться ( о товарах); поступать в продажу

    The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях - с задним крылом и без заднего крыла.

    These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.

    The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.

    As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.

    20) разг.; = come along / on
    а) давай, двигай вперёд

    Come along, children, or we'll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!

    Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.

    б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя

    Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.

    в) стой, погоди
    21) come + прич. наст. вр. (начать) делать что-л. ( указанное причастием)

    The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину. (пер. Т. Озерской)

    22) come + инф. прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.

    to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.

    to come to find out — случайно обнаружить, узнать

    23) = come next / on идти, следовать за (кем-л. / чем-л.)

    I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.

    Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем - её дочь.

    I'll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.

    The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.

    My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором - работа.

    Syn:
    24) ( come after) преследовать кого-л., гнаться за кем-л., искать кого-л., домогаться кого-л.

    I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.

    25) ( come at) нападать, набрасываться на кого-л.

    He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.

    26) ( come at) получить доступ к чему-л., добраться до кого-л. / чего-л.; найти, обнаружить, установить (правду, причины, факты)

    Put the food where the cat can't come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.

    I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.

    It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.

    27) ( come before) предшествовать чему-л.

    Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?

    28) ( come before) превосходить кого-л. рангом; быть более важным, чем что-л.

    Consideration of a fellow worker's health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.

    29) ( come before) представать (перед судом или какой-л. официальной организацией); рассматриваться ( в суде)

    When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.

    Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.

    Syn:
    30) ( come between) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между кем-л.; вызывать отчуждение, разделять

    Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.

    Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.

    Syn:
    31) ( come between) мешать кому-л. в чём-л.

    I don't like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.

    32) ( come by) доставать, приобретать, находить

    It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.

    Syn:
    33) ( come by) (случайно) получать (царапину, травму)
    Syn:
    34) ( come for) заходить за кем-л. / чем-л.

    I've come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.

    I'll come for you at 8 o'clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.

    35) ( come for) бросаться на кого-л.

    The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.

    36) (come from / of) происходить, иметь происхождение

    These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.

    I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.

    He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.

    A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.

    She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.

    37) (come from / of) = come out from, come out of проистекать из чего-л., получаться в результате чего-л.; появляться (откуда-л.)

    Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.

    I don't know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.

    Syn:
    38) = come in
    а) прибывать (на работу, в учреждение), поступать ( в больницу)
    б) ( come into) вступать ( в должность), приступать ( к новым обязанностям)
    39)
    а) ( come to) = come down доставаться, переходить по наследству

    This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.

    The house came to me after my father's death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.

    This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.

    б) ( come into) получать в наследство, наследовать

    Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.

    Syn:
    40) ( come into) присоединяться, вступать ( в организацию)

    Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.

    41) ( come near) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.

    The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.

    42) ( come on) снять трубку, ответить ( по телефону)

    One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.

    43) (come over / (up)on) охватывать (кого-л.)

    Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.

    44) ( come through) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться

    The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.

    45) ( come through) перенести, пережить (что-л. неприятное или тяжёлое); пройти через что-л.

    Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.

    All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.

    46) ( come through) = come out появляться (из-за туч; о солнце, луне, лучах)

    The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.

    There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.

    47) (come across / to) приходить на ум; становиться известным (кому-л.)

    to come to smb.'s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.

    It came to my knowledge that... — Я узнал, что…

    After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.

    The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.

    48) ( come under) подчиняться, находиться в ведении (какой-л. организации)

    This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.

    49) (come under / within) относиться (к чему-л.), попадать (в какой-л. раздел, категорию)

    all the paperwork that comes under the general heading of insurance — вся канцелярская работа, связанная со страхованием

    50) ( come under) подвергаться (нападению, критике, давлению)

    The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.

    He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.

    51) (come across / upon) натолкнуться на (что-л.), неожиданно найти (что-л.), случайно встретить (кого-л.)

    I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.

    A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.

    Syn:
    а) нападать, атаковать

    The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.

    б) налетать, обрушиваться (на кого-л. / что-л.)

    The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.

    ••

    light come light go — что досталось легко, быстро исчезает

    Come again?разг. Что ты сказал?

    to come into being / existence — возникать

    to come into season — созревать, появляться в продаже

    to come into service / use — входить в употребление

    to come into sight / view — появляться, показываться

    to come to oneself — прийти в себя; взять себя в руки

    to come to a dead endразг. зайти в тупик

    to come to one's feet — вскочить, подняться

    not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете

    I'm so upset I don't know whether I'm coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.

    - come close
    - come easy
    - come natural
    - come it too strong
    - come of age
    - come one's ways
    - come one's way
    - come clean
    - come short of smth.
    - come home
    - come to a head
    - come to hand
    - come day go day
    2. [kʌm] предл.; разг.
    с наступлением, с приходом ( момента)

    ... but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —... но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.

    II [kʌm] = cum II

    Англо-русский современный словарь > come

  • 10 pass muster

    выдержать испытание, проверку, оказаться годным, приемлемым [букв.; воен. пройти осмотр, проверку]

    The figures were before them: a somewhat colourless show, appearing to disclose a state of things which would pass muster, if within the next six months there were no further violent disturbances of currency exchange. (J. Galsworthy, ‘The White monkey’, part I, ch. XII) — Цифры лежали перед ними - довольно бесцветные данные о состоянии дел, которые были бы приемлемы только в том случае, если бы в ближайшие полгода положение с валютой не изменилось.

    The thing for him to do was to... build up a seeming of virtue and dignity which would pass muster for the genuine thing. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXII) — Ему оставалось только... принять добродетельный, полный достоинства вид в расчете, что его лицедейство сойдет за чистую монету.

    His shoes were old and cracked, but they would pass muster... (J. Wain, ‘Hurry on Down’, ch. IV) — Ботинки, правда, староваты и скрипучи, но они еще сойдут...

    ‘That's a pallid excuse,’ replied Hollenbach... ‘And it doesn't pass muster with me.’ (F. Knebel, ‘Night of Camp David’, ch. 12) — - Это неудовлетворительное объяснение, - ответил Холленбах... - И меня оно не убеждает.

    Large English-Russian phrasebook > pass muster

  • 11 agree

    əˈɡri: гл.
    1) соглашаться( with - с кем-л.;
    to - с чем-л.;
    on - на что-л.) John agreed to do it in order to please his mother. ≈ Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери. He agreed to my plan. ≈ Он принял мой план. He agreed with neither side. ≈ Он не соглашался ни с одной из сторон. agree fully agree completely agree entirely agree readily agree wholeheartedly agree reluctantly agree on all points Syn: accede
    1), acquiesce, assent
    2., consent
    2., concur
    2)
    2) сходиться во взглядах We are agreed on this. ≈ У нас по этому поводу существует общее мнение. be generally agreed be universally agreed agree in views agree in tastes agree in opinion Syn: coincide
    3) уславливаться, договариваться (on, upon) We've agreed on Spain for our holiday next year. ≈ Мы договорились провести отпуск в следующем году в Испании. Agreed! ≈ Решено!
    4) соответствовать, гармонировать, быть сходным The two statements don't agree. ≈ Эти два утверждения не согласуются. All the figures sufficiently agree. ≈ Все цифры в основном сходятся. His statement agrees with facts. ≈ Его заявление соответствует фактам. Syn: correspond
    1)
    5) уживаться (тж. agree together, agree with) We shall never agree. ≈ Мы никогда не поладим.
    6) разг. быть полезным/приятным;
    быть подходящим This climate doesn't agree with her. ≈ Этот климат ей не подходит. Wine doesn't agree with me. ≈ Пить мне нельзя.
    7) согласовывать, приводить в порядок (счета и т. п.)
    8) грам. согласоваться( with - с чем-л.;
    in - в чем-л.) Latin adjectives agree with nouns in gender, case and number. ≈ Латинские прилагательные согласуются с существительными по роду, падежу и числу. ∙ to agree to differотказаться от попыток убедить друг друга( о сторонах в споре или переговорах)
    соглашаться, договариваться;
    сходиться во мнениях;
    - to * with smb. соглашаться с кем-л, быть одного мнения с кем-л;
    - to * in smth. иметь на что-л одинаковые взгляды, иметь одинаковые мнения о чем-л;
    - we did not * у нас были разные точки зрения;
    мы не договорились;
    - the principles *d upon принципы, по которым достигнуто соглашение;
    - we are all *d on finding him innocent мы все пришли к единому мнению, что он невиновен уславливаться, сговариваться, договариваться;
    - to * on smth. договориться, достигнуть соглашения по какому-л вопросу;
    - we *d to go there together мы условились пойти туда вместе;
    - to be *d on договориться, согласиться;
    - *d! (разговорное) решено!, по рукам!;
    - to * that smth. should be done договориться о необходимости сделать что-л соглашаться, давать согласие;
    - he invited us and we *d он пригласил нас, и мы приняли приглашение;
    - to * to do smth. согласиться что-л сделать;
    - father has *d to her marrying John отец дал согласие на ее брак с Джоном согласовывать;
    одобрять;
    - they have *d the terms of surrender они согласовали условия капитуляции;
    - we * the stipulations мы одобряем эти условия утверждать, одобрять;
    - the inspector has *d your return of income инстпектор утвердил вашу. налоговую декларацию ладить, уживаться, жить в согласии;
    - the children can never * дети постоянно ссорятся;
    - they * well они хорошо живут, они живут в согласии соответствовать, гармонировать;
    - to * with facts соответствовать фактам;
    - the figures do not * цифры не сходятся;
    - this story *s with hers этот рассказ совпадает с ее версией;
    - the two copies * оба экземпляра идентичны;
    - this play does not * with the book пьеса очень отличается от книги, по которой она написана;
    - * within... совпадать с точностью до...;
    - theoretical predictions * within 1 per cent теоретический расчет совпадает с точностью до 1 процента обыкн с отриц (разговорное) быть полезным, подходящим;
    - she wondered whether the climate would * with her она не знала, окажется ли подходящим для нее этот климат;
    - smoking does not * with me курить мне нельзя;
    - pepper does not * with me от перца мне делается плохо (грамматика) согласоваться;
    - the predicate *s with its subject in number and person сказуемое согласуется в лице и числе с подлежащим > to * like dog(s) and cat(s) (пословица) жить как кошка с собакой;
    > to * to differ каждый остается при своем мнении
    agree быть полезным или приятным;
    быть подходящим;
    wine doesn't agree with me вино мне вредно ~ гармонировать ~ давать согласие ~ договариваться ~ одобрять ~ грам. согласоваться;
    we agree to differ мы отказались от попыток убедить друг друга ~ согласовывать, приводить в порядок (счета и т. п.) ~ согласовывать ~ соглашаться, договариваться ~ соглашаться (with - с кем-л.;
    to - с чем-л., on - на что-л.) ~ соглашаться ~ соответствовать, гармонировать, быть сходным;
    быть по душе ~ соответствовать ~ сходиться во взглядах;
    уживаться (тж. agree together, agree with) ;
    they agree well они хорошо ладят ~ сходиться во мнениях ~ уславливаться (on, upon - о чем-л.) ;
    договариваться (about) ;
    agree d! решено!, по рукам! ~ условливаться ~ утверждать
    ~ уславливаться (on, upon - о чем-л.) ;
    договариваться (about) ;
    agree d! решено!, по рукам!
    ~ on договариваться ~ on достигать соглашения
    ~ to соглашаться
    ~ to a specific venue соглашаться на конкретное место рассмотрения дела
    ~ to be fined summarily соглашаться на наложение штрафа в упрощенном порядке
    ~ сходиться во взглядах;
    уживаться (тж. agree together, agree with) ;
    they agree well они хорошо ладят
    ~ грам. согласоваться;
    we agree to differ мы отказались от попыток убедить друг друга
    agree быть полезным или приятным;
    быть подходящим;
    wine doesn't agree with me вино мне вредно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > agree

  • 12 of a piece

    1) гармоничный, цельный; последовательный

    I think I never saw a man more of a piece, and the type was new to we... (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. IX) — Мне кажется, я никогда еще не видел человека, в котором дурные качества соединялись бы столь гармонично. Этот тип человека был для меня нов...

    He was not all of a piece as so often appear the famous figures of the past. (W. S. Maugham, ‘Don Fernando’, ch. X) — Луи де Леон не был цельной натурой, как нам обычно представляются великие люди прошлого.

    The great man is too often all of a piece; it is the little man that is a bundle of contradictory elements. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’) — Великий человек слишком часто бывает сделан из одного куска; маленький человек - это клубок самых противоречивых элементов.

    ...the Russian plan for their society is all of a piece. Theory and practice are one. (J. B. Priestley, ‘Midnight on the Desert’, ch. 7) —...план развития русского общества отличается последовательностью. Теория и практика едины.

    2) (with smth.) одного и того же качества; одного склада; образующий единое целое с чем-л.; гармонирующий с чем-л., соответствующий чему-л.; под стать чему-л.

    ...to casual view it would have seemed all of a piece with Nature's doings that things should go on thus. (Th. Hardy, ‘The Romantic Adventures of a Milkmaid’, ch. III) —...случайному наблюдателю могло показаться, что все происходящее нисколько не противоречит законам природы.

    ...it's a kind of scenery that is somehow all of a piece with the life we lead day by day. (H. G. Wells, ‘Mr. Britling Sees It Through’, book II, ch. IV) —...подобный ландшафт как нельзя более гармонирует с той жизнью, которую мы ведем изо дня в день.

    ...they are all of a piece, and they have neither subtlety nor imagination. (W. S. Maugham, ‘On a Chinese Screen’, ch. LIII) —...все они одного склада: у них нет ни тонкости чувств, ни воображения.

    That was why men trusted him. His cunning, his personal skills, his behaviour, his mixture of good-nature and unbendingness, were all of a piece. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 21) — Потому-то Брауну и доверяли. Его хитрость, его изворотливость, его манеры, свойственная ему смесь добродушия и непреклонности слились воедино и образовали одно гармоничное целое.

    Large English-Russian phrasebook > of a piece

  • 13 estimate

    1. гл.
    1) общ. оценивать, производить оценку, приблизительно подсчитывать, прикидывать (цену, затраты, объем, размер, время и т. п.)

    The builder estimates the cost of repairing the roof at $600. — Строители оценивают стоимость починки крыши в 600 долл.

    I would estimate the size of the garden at 1.000 square metres. — Думаю, площадь этого сада равна 1000 квадратных метров.

    Syn:
    See:
    2) общ. считать, полагать, оценивать, давать оценку; судить; расценивать

    Bacon could not estimate Shakespeare. — Бэкон не смог оценить Шекспира.

    Syn:
    2. сущ.
    1) общ. оценка, суждение; предположение
    Syn:
    See:
    2)
    а) общ. оценка, предварительный подсчет, калькуляция (определение стоимости [цены\], объема, количества, времени и т. п.); составление сметы

    annual estimate — ежегодная оценка [калькуляция\]

    I was doing estimates of cost. — Я подсчитывал [рассчитывал\] затраты [производил оценку затрат\].

    The bibliography runs by estimate to 1,650 titles. — Библиография содержит около 1650 названий.

    See:
    б) общ. оценка (стоимости [цены\], объема, количества, времени и т. п.); смета
    See:
    в) эк., мн. оценки, подсчеты, предположения

    estimates for next month’s sales figures — предположительные показатели продаж в следующем месяце

    See:

    He got an estimate from the car repair shop. — Он получил счет из автосервиса.


    * * *
    оценка, определение приблизительных параметров явления.
    * * *
    Оценка, (предварительный) подсчет. Оценивать, (предварительно) подсчитывать.
    . . Словарь терминов по риск-медеджменту .

    Англо-русский экономический словарь > estimate

  • 14 cut out


    1) вырезать The child likes to play with figures cut out of paper. ≈ Ребенок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги. Syn: clip II
    2.
    4)
    2) пропустить, выпустить, удалить You'd better cut out that last sentence. ≈ Вы лучше выкиньте это последнее предложение.
    3) вычеркивать из завещания He cut his brother out of his will after their quarrel. ≈ Он вычеркнул брата из завещания после того, как они поссорились.
    4) разг. вытеснить соперника (в любви, бизнесе) Mary was going to marry Charles but Jim cut him out. ≈ Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил ее у него. The big nеw store is going to cut all the small shops out. ≈ Новый большой магазин, видимо, разорит все окрестные мелкие магазинчики.
    5) мор. отрезать судно от берега
    6) выключать(ся), отключать(ся), переставать работать( о машине, двигателе и т. п.) We were halfway up the hill when the engine cut out. ≈ Мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох мотор. The heating cuts out when the room reaches a certain temperature. ≈ Отопление отключается, когда в комнате устанавливается определенная температура. Syn: break down
    2), conk out
    1), give out
    5), kick off
    6), pack up
    3)
    7) карт. выходить из игры
    8) прекратить что-л. делать The doctor told my husband to cut out meat from his food. ≈ Доктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты. I wish she would cut out that stupid behaviour. ≈ Я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки.
    9) вычеркнуть кого-л. из сознания He cut his brother out (of his will) after their quarrel. ≈ После этой ссоры он вычеркнул брата из завещания.
    10) выходить из своего ряда( об автомобилях) It's dangerous to cut out when all the cars are moving fast. ≈ Когда скорость потока велика, перестраиваться опасно.
    11) разг. уходить, уезжать It's time I left home;
    I'll cut out next week. ≈ Пора уходить из дома;
    я сматываюсь на следующей неделе. вырезать;
    делать вырезки - to * pictures вырезать картинки (медицина) удалять хирургически - to * а cyst вырезатъ кисту оттеснитъ, вытеснить - at the door some other boys tried to cut me out в дверях некоторые молодые люди пытались оттеснить меня - she cut out а place for herself in the world of politics она нашла себе место в политической жизни оттеснить, превзойти - to cut smb. out with his girl отбить у кого-л. девушку внезапно выйти, вырваться из потока (разговорное) выпустить, опустить - to * unimportant details опуститъ незначительные подробности - the editor cut out the last paragraph редактор вычеркнул последний абзац прекратить, перестать делать - the doctor said I must cut tobacco right out доктор сказал. что я должен бросить курить - I had to * meal мне пришлось отказаться от мяса - * the nonsense! прекратите молоть чепуху! - cut it out! (разговорное) прекрати!, брось! вырабатывать;
    готовить, планировать - to * work for another day подготовить работу на следующий день подходить, быть подходящим - to be cut out for smth. быть словно созданным для чего-л. - he is cut out for the job он прямо создан для этой работы - she was cut out to be а teacher ей было на роду написано стать учительницей (разговорное) уйти, убраться;
    убежать, сбежатъ - we * of the party and went home мы смотались из гостей и пошли домой - * and get some sausages! сбегай за сосисками! выключаться;
    отключаться - the motor cut out after а few minutes через несколько минут мотор перестал работать выключать, отсоединять завладеть вражеским судном, отрезав его от берега (карточное) выйти, выбыть из игры (американизм) отделить от стада (австралийское) закончить стрижку овец > to have one's work cut out for one по горло

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cut out

  • 15 agree

    [əʹgri:] v
    1. 1) соглашаться; договариваться; сходиться во мнениях

    to agree with smb. - соглашаться с кем-л., быть одного мнения с кем-л.

    to agree in smth. - иметь на что-л. одинаковые взгляды, иметь одинаковые мнения о чём-л.

    we did not agree - у нас были разные точки зрения; мы не договорились

    the principles agreed upon - принципы, по которым достигнуто соглашение

    we are all agreed on finding him innocent - мы все пришли к единому мнению, что он невиновен

    2) уславливаться, сговариваться, договариваться

    to agree on /as to, about/ smth. - договориться (о чём-л.), достигнуть соглашения по какому-л. вопросу

    to be agreed on - договориться (о чём-л.), согласиться (в чём-л.)

    agreed! - разг. решено!, по рукам!

    to agree that smth. should be done - договориться о необходимости сделать что-л.

    2. соглашаться, давать согласие

    he invited us and we agreed - он пригласил нас, и мы приняли приглашение

    to agree to do smth. - согласиться что-л. сделать

    father has agreed to her marrying John - отец дал согласие на её брак с Джоном

    3. 1) согласовывать; одобрять

    they have agreed the terms of surrender - они согласовали условия капитуляции

    2) утверждать, одобрять

    the inspector has agreed your return of income - инспектор утвердил вашу налоговую декларацию

    4. ладить, уживаться, жить в согласии

    they agree well - они хорошо живут /ладят/, они живут в согласии

    5. соответствовать, гармонировать

    to agree with facts [with statements, with the original] - соответствовать /не противоречить/ фактам [заявлениям, оригиналу]

    this play does not agree with the book - пьеса очень отличается от книги, по которой она написана

    agree within... - совпадать с точностью до...

    theoretical predictions agree within 1 per cent - теоретический расчёт совпадает (с опытом) с точностью до 1 процента

    6. обыкн. с отриц. разг. быть полезным, подходящим

    she wondered whether the climate would agree with her - она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат

    7. грам. согласоваться

    the predicate agrees with its subject in number and person - сказуемое согласуется в лице и числе с подлежащим

    to agree like dog(s) and cat(s) - посл. жить как кошка с собакой

    to agree to differ - ≅ каждый остаётся при своём мнении

    НБАРС > agree

  • 16 Aileen

    сущ.; имя собст.; SK, DT 1
    ••
    I. в старом издании Стрелка:
    По-видимому, любимая женщина Роланда. Он неоднократно вспоминает Эйлин как одну из своих женщин, наряду с Сюзан.

    It seemed to the gunslinger that, if he closed his eyes he would be able to hear the croaking of the first spring peepers, smell the green and almost-summer smell of the court lawns after their first cutting (and hear, perhaps, the indolent click of croquet balls as the ladies of the East Wing, attired only in their shifts as dusk glimmered toward dark, played at Points), could almost see Aileen as she came through the break in the hedges… — Стрелку казалось, что если он закроет глаза, он услышит первых весенних птиц, запах зелени и почти летний запах свежеподстриженного газона и щелчки крокетных мячей, которые гоняют женщины Восточного Крыла, в лёгких платьях… Он почти увидел Эйлин, проходящую через просвет в живой изгороди… (ТБ 1)

    Faces came to him unbidden at the climax of their coupling: Sylvia Pittston, Alice, the woman from Tull, Susan, Aileen, a hundred others. — На пике совокупления его обступили видения. Сильвия Питтстон, Элис из Тулла, Сюзан, Эйлин и сотни других. (ТБ 1)

    ••
    Эйлин упоминается всего один раз, и представлена как невеста Роланда, выбранная для него родителями. Здесь же становится известна её фамилия – Эйлин Риттер ( Aileen Ritter).

    The gunslinger smoked and thought of how it had been—the nights in the huge central hall, hundreds of richly clad figures moving through the slow, steady waltz steps or the faster, light ripples of the pol-kam, Aileen Ritter on his arm, the one his parents had chosen for him, he supposed, her eyes brighter than the most precious gems, the light of the crystal-enclosed spark-lights shining in the newly done hair of the courtesans and their half-cynical amours. — Стрелок курил и вспоминал, как это было: балы в огромной центральной зале, сотни роскошно отдетых фигур скользят то в неторопливом и торжественном вальсе, то в более быстром темпе польки. Под руку с ним стоит Эйлин Риттер, девушка, которую выбрали для него родители. Её глаза сияют ярче драгоценных камней, свет искровых светильников в хрустале играет на вновь уложенных волосах придворных и высвечивает их полуциничные интрижки. (ТБ 1, r.)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Aileen

  • 17 accurate

    ['ækjərət]
    adj

    He is very accurate in his work. — Он точен в своей работе.

    It would be accurate to say that he is lazy. — Точнее сказать - он ленив.

    He is always accurate in his use of words. — Он всегда точен в выборе слов.

    He is very accurate in spelling — он грамотно пишет.

    He was always accurate as to the facts he gave in his reports. — Он скрупулезно относится к приводимым им фактам.

    He is always accurate in what he says and does. — Он всегда точен во всем, что он говорит и делает.

    This device is accurate to (within) 0, 001 mm. — Этот прибор дает показания с точностью до 0, 001 мм.

    - accurate translation
    - accurate account
    - accurate descriptions
    - be accurate in one's calculation
    2) осторожный, тщательный, внимательный
    - be more accurate with one's figures
    - be accurate with your quotations
    USAGE:
    Несмотря на внешнее подобие английского accurate и русского прилагательного "аккуратный", между этими словами никакой связи нет. Русскому прилагательному "аккуратный" в значении "опрятный, убранный" соответствуют английские neat, tidy: a tidy room чисто убранная комната; a neat girl аккуратная девушка, ср. give me an accurate report of what has happened мне нужен точный доклад о случившемся; is your clock accurate? ваши часы точны/правильно идут

    English-Russian combinatory dictionary > accurate

См. также в других словарях:

  • Figures of Light — is an American proto punk band formed in 1970 by Wheeler Winston Dixon and Michael Downey. The new Figures of Light album, Smash Hits, was released in late July, 2008 by Norton Records, containing new studio material recorded on July 7, 2007 in… …   Wikipedia

  • That Mitchell and Webb Look — Format Comedy sketch show Starring David Mitchell Robert …   Wikipedia

  • That '80s Show — Series intertitle Genre Sitcom Created by Mark Brazill Terry Turner …   Wikipedia

  • Figures — Recorded as Fig, Fige, Figg, the diminutives Figgen and Figgin, the prejoritives Figger and Figure, the patronymics Figgs, Figers, Figgers, Figgins, Figures, Figgures and others, this interesting surname has a number of possible origins. Firstly …   Surnames reference

  • That's Life! — Infobox Television show name =That s Life! director = creative director = developer = presenter = Esther Rantzen theme music composer = opentheme = endtheme = composer = country = language = num seasons = num episodes = list episodes = executive… …   Wikipedia

  • Batman action figures — History = Batman Batman first appeared in 1939 in Detective Comics #27. When young Bruce Wayne s parents were killed in front of him, he dedicated his life to fighting criminals. As Batman, Bruce Wayne fights to protect Gotham City from the likes …   Wikipedia

  • Three Studies for Figures at the Base of a Crucifixion — Infobox Painting| title=Three Studies for Figures at the Base of a Crucifixion artist=Francis Bacon year=1944 type=Oil and pastel on Sundeala board height=94 width=74 height inch=37 width inch =29 museum=Tate Britain, London Three Studies for… …   Wikipedia

  • Geomantic figures — The sixteen geomantic figures. The 16 geomantic figures are the primary symbols used in the art of divinatory geomancy. Each geomantic figure represents a certain state of the world or the mind, and can be interpreted in various ways based upon… …   Wikipedia

  • WWF Hasbro Action Figures — The WWF Hasbro Action Figure line was an action figure toyline based on the wrestlers of the WWF. They were made by the toy company Hasbro from 1990 to 1994. The toys were made of plastic and each had a signature action move. Most of the moves… …   Wikipedia

  • Compulsory figures — Sonja Morgenstern draws a compulsory figure Compulsory figures or school figures were formerly an aspect of the sport of figure skating, from which the sport derives its name. Carving specific patterns or figures into the ice was the original… …   Wikipedia

  • All That (season 10) — All That, Season 10 Country of origin United States No. of episodes 12 Broadcast Original channel Nickelodeon, TEENick (block) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»